Беседка

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Беседка » Словесность » Капитанская дочка


Капитанская дочка

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

Поговорим о КД?
Можно начать с чужого мнения: http://foma.ru/kapitanskaya-dochka.html (Алексей Варламов)

2

Ирина, спасибо! Как удачно в статье упомянут Дубровский! :)  Я как раз завтра его доперечитаю и включусь в беседу.

3

И где обещанная беседа? Заманили и бросили, да?
"Дубровского" я перечитывала несколько лет назад, для обсуждения надо будет обновить. Но для Дубровского надо отдельную тему -- тут капитанская дочка.

В КД я вдруг увидела не просто эпиграф из "Недоросля" (к третьей главе), но что вся первая глава -- это "Недоросль", только положительный -- типичный Иванушка-дурачок из русских сказок, который до шестнадцати лет жил, "гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками", а потом вдруг выправился и стал парнем хоть куда, знающим французский язык и умеющим фехтовать не хуже высланного из гвардии за дуэль Швабрина. Преображение главного героя происходит у нас на глазах и принимается нами без малейшего сопротивления, потому что следует привычной и родной модели... Почему же тогда эпиграф из "Недоросля" к третьей главе? (Кстати, Пушкин даёт его неточно: у Фонвизина "Старинные люди, мой отец!", а не "Старинные люди, мой батюшка.") Не приравнивает же Пушкин Мироновых к Простаковым! Противопоставляет? Опять "положительный недоросль"? Это Пушкин спорит с Фонвизиным или он так просто подсмеивается над прямолинейностью пьесы, с говорящими фамилиями в ней, тяжеловесно рассуждающим Стародумом и т.д.? Или он подсмеивается над читателями, прочитавшими Фонвизина слишком серьёзно? (Еще один кстати: вспомнила, что у Петра Вайля и Александра Гениса в "Родная Речь. Уроки Изящной Словесности" есть статья о Фонвизине.)

4

Так они тама все недоросли были. Мне кажется, аристократию пушкинских времён сильно романтизируют :), на удобный нам манер приравнивая к чему-то вроде современной интеллигенции. Гринёв -- уездный дворянский мальчик. Потому и отправляют его подальше от столицы, дабы не стал он недорослем, склонным к мотовству, выпивке и т.п. У "старинных людей" о жизни свои понятия. А взрослеет он, когда сталкивается с личным выбором. Поэтому да, преображение нас нисколечки не удивляет. Протагонист Пушкина всегда личность цельная. Вот оттуда всё и берётся вплоть до Татьяниного безупречного светского лоска с шиком. Там характеры и мотивы кругом, и роль личности в истории. Вот в этом последнем и есть противопоставление людЯм старинным. Фонвизинская призма навевает перемены, движение истории. (Кто как энто дело разумеет, конечно.)
P.S. А я КД перечитывала два года назад, и пока нет времени на неё. Так что уж как помню...

5

Может, и романтизируют (с прошлым это часто случается), но я не об этом. Я об изменениях, происходящих с Гринёвым между первой и четвертой главами.

В первой главе читаем:
В то время воспитывались мы не по-нонешнему. С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог очень здраво судить о свойствах борзого кобеля. В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы вместе с годовым запасом вина и прованского масла. (...)
Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour être outchitel, не очень понимая значение этого слова. Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (...) Мы тотчас поладили, и хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, — и потом каждый из нас занимался уже своим делом. Мы жили душа в душу. Другого ментора я и не желал. (...)
Батюшка пошел в мою комнату. В это время Бопре спал на кровати сном невинности. Я был занят делом. Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня шириною и добротою бумаги. Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. Батюшка вошел в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. Семь бед, один ответ. Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал со двора, к неописанной радости Савельича. Тем и кончилось мое воспитание.
Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. Между тем минуло мне шестнадцать лет.
(Заметим, что мать в воспитании Петруши активного участия не принимает, а из книг упоминается только Придворный календарь. Сколько лет Бопре проучительствовал в семействе Гринёвых не указано, но вряд ли долго: "но вскоре судьба нас разлучила", да и причина увольнения учителя должна была проявиться в течение всего нескольких месяцев.)

А в третьей и четвертой главах находим:
На другой день поутру я только что стал одеваться, как дверь отворилась, и ко мне вошел молодой офицер невысокого роста, с лицом смуглым и отменно некрасивым, но чрезвычайно живым. «Извините меня, — сказал он мне по-французски, — что я без церемонии прихожу с вами познакомиться. Вчера узнал я о вашем приезде; желание увидеть наконец человеческое лицо так овладело мною, что я не вытерпел. Вы это поймете, когда проживете здесь еще несколько времени». Я догадался, что это был офицер, выписанный из гвардии за поединок. (...)
У Швабрина было несколько французских книг. Я стал читать, и во мне пробудилась охота к литературе. По утрам я читал, упражнялся в переводах, а иногда и в сочинении стихов.
(То есть Бопре успел-таки обучить Петрушу весьма приличному французскому языку, включая лексику, достаточную для самостоятельного чтения романов...)
Опустясь по крутой тропинке, мы остановились у самой реки и обнажили шпаги. Швабрин был искуснее меня, но я сильнее и смелее, и monsieur Бопре, бывший некогда солдатом, дал мне несколько уроков в фехтовании, которыми я и воспользовался.
(Замечу, что успешно "воспользоваться" несколькими уроками в фехтовании можно только, если регулярно упражняться в этом самом фехтовании...)

Если в первой главе перед нами недоросль, то в третьей-четвертой -- худо-бедно образованный молодой дворянин...

6

Что касается "старинных людей". Вот это место у Фонвизина:

Г-жа Простакова. Так, батюшка. Ведь и я по отце Скотининых. Покойник батюшка женился на покойнице матушке. Она была по прозванию Приплодиных. Нас, детей, было у них восемнадцать человек; да, кроме меня с братцем, все, по власти господней, примерли. Иных из бани мертвых вытащили. Трое, похлебав молочка из медного котлика, скончались. Двое о святой неделе с колокольни свалились; а достальные сами не стояли, батюшка!
Стародум. Вижу, каковы были и родители ваши.
Г-жа Простакова. Старинные люди, мой отец! Не нынешний был век. Нас ничему не учили. Бывало, добры люди приступят к батюшке, ублажают, ублажают, чтоб хоть братца отдать в школу. Кстати ли? Покойник-свет и руками, и ногами, царство ему небесное! Бывало, изволит закричать: прокляну ребенка, который что-нибудь переймет у басурманов, и не будь тот Скотинин, кто чему-нибудь учиться захочет.

Как видим, понятия о жизни у этих людей своеобразные, и оценка, данная Фонвизиным, однозначно отрицательна (достаточно перечисления причин детской смертности в семействе этих людей). Вряд ли Пушкин хотел поставить Мироновых в один ряд с Простаковыми-Приплодиными-Скотиниными (как их изображал Фонвизин). Скорее, я вижу в КД апологию "старинным людям", а эпиграф из "Недоросля" даётся, чтобы указать на несправедливость и пристрастность "просветительского взгляда" на этот "старинный" уклад.

7

Поискала методических материалов по КД. Не густо...

http://lit.1september.ru/article.php?ID=200104013
Роль хронотопа в раскрытии идейно-художественного смысла повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка»
(Школьное сочинение с банальными выводами, но интересными замечаниями по хронотопу -- первоисточник?)

http://lit.1september.ru/article.php?ID=200800907
Римма Храмцова
Как я начинаю изучать «Капитанскую дочку»

http://lit.1september.ru/article.php?ID=200402607
Елена Полтавец
“Незваные гости” и самозванцы в «Капитанской дочке» А.С. Пушкина
(по-моему, типичный образец психоделического бреда, но, может, я чего не секу?)

http://lit.1september.ru/article.php?ID=200800506
Александр Панов
Уроки Гринёва-отца
(посмотрела по диагонали: странный какой-то текст, пустой и с религиозными закидонами, но, может, я опять чего-то не секу?)

Наверное, про школьных методистов можно забыть и поискать у пушкинистов.
Есть идеи, где смотреть?

Мне пока попалась в RLJ (№53) большая статья Н. Д. Тамарченко: "КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА" ПУШКИНА И ЖАНР АВАНТЮРНО-ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА, но я не нашла её в открытом доступе, так что, к сожалению, не могу поделиться.

8

Кстати, а зачем отец записывал еще не рожденного сына в Семёновский полк сержантом, если потом он решительно отверг саму мысль о службе в столице?

Перечитала статью Варламова. Что-то теперь, после перечитывания самой "Капитанской дочки", она не кажется мне особенно содержательной...

9

Во-первых, недорослем Петруша называет себя сам. Это тоже характеристика героя. И, кстати, был он единственный (вроде) выживший из многочисленных детей своих родителей. :) Во-вторых, а как сильно он изменился? Разговорный французский с высокопарными оборотами и клише -- так на этом уровне в те времена каждая дворовая собака им "владела". Над чем Пушкин иронизировал не раз. Неизвестно ещё, как этот Швабрин звучал на самом деле. Романы он читал? И переводил! Так тоже из контекста понятно, какого рода романы. Там и стихи приводятся собственного геройского сочинения. Так что каким он был, таким он и остался, в принципе. Ну, Швабрина в приятелях заимел.
Про эпиграф. У Пушкина в эпиграфах из соседних произведений часто обыгрывается соотношение форма/содержание. И да, не без иронии. В 3-й же главе, это где он со всеми знакомится, да? Так вспомним, как Швабрин ему Машу и семейство рекомендовал (вот Вам недоросль по содержанию, столичный "интеллигент" по форме). А разговоры за столом? Сколько душ у батюшки и т.п. А бедную Машу как попросту обсудили? Приличному внутренне Гринёву её аж жалко бедную стало. То есть типичные "старинные люди". Порядочные по своим понятиям, но внутри не гнилые, это да. У Фонвизина же высмеивались претензии на просвесщение. Я потому и говорю, что разбирать на запчасти можно, но вывод с одного ракурса делать нельзя, ибо оно играет всеми гранями одновременно. И вот в том и фокус! В восприятии всех бликов сразу.
Если про КД говорить, то вот народного творчества эпиграфы там смысловые без выкрутасов. И это тоже добавляет к картинке всего произведения в плане идейного содержания, и как оно достигается.
Мне так видится.
И со сказкой... Вполне себе и сказка. Но ведь вся прелесть Александра Сергеевича нашего в том, что он особо не выпендривается никогда. Он смещает фокус. И получается совсем другая сказка. Гениальный пушкинский реализм. Так что с Иванушкой-дурачком никак не могу согласиться. Разве под соусом "всё гениальное просто".

10

Сорри. Раскладку транслитную здесь осваиваю.:) Рука ещё не набита.

11

#p28,Ольга Рябова написал(а):

Сорри. Раскладку транслитную здесь осваиваю. Рука ещё не набита.

Не, не в руке дело. Я по вашей просьбе поменяла кодировку с использования "j" на "y" для ё, ю, я... Заодно и для э. Но тогда получается, что "ye" транслитерируется в "э" вместо "ые". Поставила опять "je" для "э". Чтобы у вас не получались "йэпиграфы" и "стариннэ люди"... Ничо, с пятого захода всё заработает, как надо! (Я исправила в вашем сообщении огрехи транслита, чтобы за них не спотыкаться, надеюсь, вы не против.)

UPD: увозилась с оформлением цитат и уже засыпаю, по существу завтра отвечу...

12

М. Ю. Лотман, Идейная структура "Капитанской дочки" (http://feb-web.ru/feb/pushkin/critics/l … .htm?cmd=p)

На ФЭБ-е наверняка есть еще, но там невозможно ничего найти, если не знаешь точно, у кого или в каком издании смотреть... А! Яндекс находит на ФЭБ-е вот такой обзор: «КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА» В КРИТИКЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ (http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/sel … o-233-.htm)

На сайте Пушкинского дома есть следующие статьи (http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=10396 -- на этой странице поищите "капитан", ссылки на отдельные статьи получаются какие-то странные):
Калецкий П., От "Дубровского к "Капитанской дочке" (1937 год, поэтому не без классовой идеологии, но есть интересные замечания)
Сыроегина Г., Речевые стили в «Капитанской дочке» Пушкина (тоже 1937 год, размаху на три рубля, бросок на три копейки)
Лотман Ю. М., Идейная структура «Капитанской дочки» (может быть лучше/хуже оцифрован, чем по ссылке выше)
Скобелев В. П., Пугачев и Савельич (к проблеме народного характера в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка»)
Белькинд В. С., Время и пространство в романе А. С. Пушкина «Капитанская дочка» (прочитала: ничего интересного/нового)
Строганов М. В., Из комментариев к «Евгению Онегину» и «Капитанской дочке»
Краснов Г. В., «По причинам важным...» (о выпущенных главах «Евгения Онегина» и «Капитанской дочки»)
Аминева И. А., Пугачев «Капитанской дочки»: проблема интерпретации

13

#p27,Ольга Рябова написал(а):

Во-первых, недорослем Петруша называет себя сам. Это тоже характеристика героя.

Словарь Ушакова (сетевой) дает такое определение слову "недоросль" — (истор. в XVIII веке в России) молодой дворянин, не достигший совершеннолетия и не поступивший на государственную службу. То есть вполне нейтральное слово для Петруши того времени, но не для современника Пушкина (события КД относятся к 1772 - 1775 годам, "Недоросль" написан в 1782). И если бы не было других кивков в сторону Фонвизина (вроде отмеченных вами многочисленных детей, умерших во младенчестве), то можно было бы отнести Петрушину "речь о себе" к проявлению историзма в повести: отражение языка того времени, когда происходят события. Но ведь кивки эти есть! Читатель не может не сопоставлять Петрушу и его окружение с "Недорослем".

#p27,Ольга Рябова написал(а):

Во-вторых, а как сильно он изменился? Разговорный французский с высокопарными оборотами и клише -- так на этом уровне в те времена каждая дворовая собака им "владела". Над чем Пушкин иронизировал не раз. Неизвестно ещё, как этот Швабрин звучал на самом деле. Романы он читал? И переводил! Так тоже из контекста понятно, какого рода романы.

Ну, может, родители Петруши и говорили с ним по-французски...

#p27,Ольга Рябова написал(а):

Там и стихи приводятся собственного геройского сочинения.

Если считать, что Петрушу растили "на французском", то естественно было бы ожидать от него стихи на этом языке, а не на русском. Или вы считаете, что у них там у всех французский на уровне "Пуркуа ву туше?"

#p27,Ольга Рябова написал(а):

Про эпиграф. У Пушкина в эпиграфах из соседних произведений часто обыгрывается соотношение форма/содержание. И да, не без иронии. В 3-й же главе, это где он со всеми знакомится, да? Так вспомним, как Швабрин ему Машу и семейство рекомендовал (вот Вам недоросль по содержанию, столичный "интеллигент" по форме). А разговоры за столом? Сколько душ у батюшки и т.п. А бедную Машу как попросту обсудили? Приличному внутренне Гринёву её аж жалко бедную стало. То есть типичные "старинные люди". Порядочные по своим понятиям, но внутри не гнилые, это да. У Фонвизина же высмеивались претензии на просвесщение. Я потому и говорю, что разбирать на запчасти можно, но вывод с одного ракурса делать нельзя, ибо оно играет всеми гранями одновременно. И вот в том и фокус! В восприятии всех бликов сразу.

Ну, собственно, я о бликах и говорю. То есть о перекличках между КД и "Недорослем". Но мне недостаточно просто сказать: "Ура! Аукнулось!" -- мне хочется понять, какое значение эта перекличка имеет для восприятия текста и его замысла в целом.

#p27,Ольга Рябова написал(а):

Если про КД говорить, то вот народного творчества эпиграфы там смысловые без выкрутасов.

Что значит "без выкрутасов"? Вроде как Пушкин половину из них сам придумал/стилизовал, а заодно и "цитату" из Сумарокова. Мне кажется, в добавок к смыслу, это тяжеленный якорь такой "в прошлую эпоху" и к всё тем же "старинным людям"...

#p27,Ольга Рябова написал(а):

И со сказкой... Вполне себе и сказка. Но ведь вся прелесть Александра Сергеевича нашего в том, что он особо не выпендривается никогда. Он смещает фокус. И получается совсем другая сказка. Гениальный пушкинский реализм. Так что с Иванушкой-дурачком никак не могу согласиться. Разве под соусом "всё гениальное просто".

Я не утверждаю, что Пушкин специально рисовал Петрушу по лекалам Иванушки-дурачка. Творчество так (обычно) не работает. Но разложите авантюрные структурные элементы этой "исторической повести" по Проппу, и все концы сойдутся :)

14

Татьяна Львовна написал(а):

Дорогие девушки!
Я поздновато подключаюсь к вашей искрометной дискуссии.
Спасибо, что есть еще любители настоящей русской литературы, для которых Пушкин - это не только истукан, которым бьют наших почти не читающих школьников по башке.
Ира, я очень рада, что вам не удалось прочитать сомнительную статью  Н. Д. Тамарченко: "КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА" ПУШКИНА И ЖАНР АВАНТЮРНО-ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА, т.к. КД - это не роман, в отличие от "Дубровского", а именно повесть, где нет ГЛАВНОГО героя (если только не Пугачёв). Может, автор перепутала с "Дубровским", с одной стороны, и с "Барышней-крестьянкой" - с другой?
По поводу "НЕДОРОСЛЯ" (ссылок и слова-понятия) у Пушкина.  Не было у него точно задачи ни вступать в литературную полемику с Фонвизиным, который принадлежал уже ушедшей эпохе классицизма со всеми его жесткими требованиями к комедии\трагедии, ни смеяться над ним.
Просто "НЕДОРОСЛЬ", думаю, для того времени было словом-понятием обычным, как для нас "школота", например. Недорослями были поголовно все провинциальные (и  столичные ) дворяне-подростки. По поводу образования и воспитания Пушкин очень все четко в ЕО написал о многих дворянах, не только об Онегине, что они все учились понемногу "чему-нибудь и как-нибудь". С точки зрения современного читателя, это кокетством выглядит. Если бы нынешние подростки так учились! Результат ведь был неплохой, если в период взросления они голову включали, как Онегин и Гирнёв. Ну кто их наших школьников после обычной (не спец) школы мог бы взять французский или английский роман в подлиннике читать?!

15

#p36,Татьяна Львовна написал(а):

Ира, я очень рада, что вам не удалось прочитать сомнительную статью  Н. Д. Тамарченко: "КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА" ПУШКИНА И ЖАНР АВАНТЮРНО-ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА, т.к. КД - это не роман, в отличие от "Дубровского", а именно повесть, где нет ГЛАВНОГО героя (если только не Пугачёв). Может, автор перепутала с "Дубровским", с одной стороны, и с "Барышней-крестьянкой" - с другой?

Мм... а мне статья Натана Давидовича понравилась. Он и не утверждает, что КД -- роман, он видит в КД элементы авантюрно-исторического романа и рассказывает о них. Почему это плохо? И почему в повести обязательно нет главного героя, а в романе обязательно есть? Мне казалось, что как раз романы тяготеют к большей разветвленности сюжета и многоголосию, когда выделить одного главного героя может быть трудно или даже невозможно. Да и четкой границы между повестью, романом и эпосом/эпопеей в общем-то не существует, нет?

#p36,Татьяна Львовна написал(а):

По поводу "НЕДОРОСЛЯ" (ссылок и слова-понятия) у Пушкина.  Не было у него точно задачи ни вступать в литературную полемику с Фонвизиным, который принадлежал уже ушедшей эпохе классицизма со всеми его жесткими требованиями к комедии\трагедии, ни смеяться над ним. Просто "НЕДОРОСЛЬ", думаю, для того времени было словом-понятием обычным, как для нас "школота", например. Недорослями были поголовно все провинциальные (и  столичные ) дворяне-подростки.

Цитата, пока она еще связана в сознании читателей с конкретным текстом, неизбежно создаёт "линию напряжения" между цитирующим и цитируемым текстом. Пушкин не просто использовал обычное для того времени слово "недоросль", он дважды использовал цитаты из "Недоросля" в качестве эпиграфов. Мне кажется несомненным, что для автора КД текст Фонвизина был активным фоном, а вот контрастным/полемическим или поддерживающим -- это другой вопрос. На который, кстати, вовсе не обязательно искать ответ. Просто мне было интересно.

#p36,Татьяна Львовна написал(а):

По поводу образования и воспитания Пушкин очень все четко в ЕО написал о многих дворянах, не только об Онегине, что они все учились понемногу "чему-нибудь и как-нибудь". С точки зрения современного читателя, это кокетством выглядит. Если бы нынешние подростки так учились! Результат ведь был неплохой, если в период взросления они голову включали, как Онегин и Гирнёв. Ну кто их наших школьников после обычной (не спец) школы мог бы взять французский или английский роман в подлиннике читать?!

ЕО всё-таки описывает более позднее время. Не знаю, насколько это важно для понимания тогдашних реалий. Я не считаю знание нескольких языков необходимым и достаточным условием хорошего образования. Бывают образованные люди с одним языком, и необразованные болтатели на нескольких. Дело же не в этом. Меня удивил переход от первой главы КД, где образование Петруши расписано почти по схеме "Недоросля" к четвертой, где он занимается литературными трудами и недурно фехтует...

16

#p33,Ирина Яценко написал(а):

ЕО всё-таки описывает более позднее время. Не знаю, насколько это важно для понимания тогдашних реалий. Я не считаю знание нескольких языков необходимым и достаточным условием хорошего образования. Бывают образованные люди с одним языком, и необразованные болтатели на нескольких. Дело же не в этом. Меня удивил переход от первой главы КД, где образование Петруши расписано почти по схеме "Недоросля" к четвертой, где он занимается литературными трудами и недурно фехтует...

Согласна. И... тем более не понимаю Вашего удивления. Дело же не в том, что на французском, а в том, какого... э-э-э... качества стихи. Они ж там приводятся! И фехтовать он знал КАК, и "был сильнее и смелее", на чём и держался. Где Петруша изменился-то там? Он позже изменился. Даже не изменился, а проявился, оформился, тск... Вырос мальчик.
А воспитание, образованность и обтёсанность а ля Швабрин высмеиваются там с самого начала. Вполне себе по Фонвизину. "Москвич в гарольдовом плаще")))))
И Пугачёв, дяденька умный, отличный психолог, видящий нутро, Петрушу всыновляет неспроста. Внутреннее благородство левый мусье не пропьёт!))))))))))))))))))))))))

#p33,Ирина Яценко написал(а):

Я не утверждаю, что Пушкин специально рисовал Петрушу по лекалам Иванушки-дурачка. Творчество так (обычно) не работает. Но разложите авантюрные структурные элементы этой "исторической повести" по Проппу, и все концы сойдутся :)

Подозреваю, что по Проппу теоретически можно разложить всё. :) Хоть убейте, не вижу существенности проделывания этого с КД...

#p33,Ирина Яценко написал(а):

Что значит "без выкрутасов"? Вроде как Пушкин половину из них сам придумал/стилизовал, а заодно и "цитату" из Сумарокова. Мне кажется, в добавок к смыслу, это тяжеленный якорь такой "в прошлую эпоху" и к всё тем же "старинным людям"...

Значит без дураков... Вот именно, что якорь! Да какой весомый!

17

#p43,Ольга Рябова написал(а):

И фехтовать он знал КАК, и "был сильнее и смелее", на чём и держался.

Хе-хе. Я тоже знаю КАК сражаться на японских мечах. В подобных делах знание "как" (если и сохранилось в голове молодого человека с тех нескольких лет тому назад, когда было ему показано) не имеет никакого значения, может только повредить.

#p43,Ольга Рябова написал(а):

А воспитание, образованность и обтёсанность а ля Швабрин высмеиваются там с самого начала. Вполне себе по Фонвизину.

То есть вы согласны с тем, что Пушкин вступает с Фонвизиным в диалог о том, каким должно быть настоящее воспитание/образование?

#p43,Ольга Рябова написал(а):

Подозреваю, что по Проппу теоретически можно разложить всё. Хоть убейте, не вижу существенности проделывания этого с КД...

Всё не всё, но многое. Полезность такого упражнения вижу в том, чтобы не путать, где в КД историзм/реализм, а где -- нет.

18

#p47,Ирина Яценко написал(а):

То есть вы согласны с тем, что Пушкин вступает с Фонвизиным в диалог о том, каким должно быть настоящее воспитание/образование?

))) Пушкин -- страстный сторонник идей просвещения... С Фонвизиным вряд ли, а вот тихо сам с собой и с читателем -- это завсегда!

#p47,Ирина Яценко написал(а):

Полезность такого упражнения вижу в том, чтобы не путать, где в КД историзм/реализм, а где -- нет.

Это как воду от спирта, что ли? Так не бывает! Ни в истории, ни в реализме. Мир художественноgo произведения гармоничен и целостен, иначе это не литература, a туфта на постном масле получается... Тут интереснее, как Пушкин видит эту историю, пережить по сценарию...

19

Совершенно случайно наткнулась ещё на розановскую цитату сегодня. Лень гуглить, так что может быть чуть неточно:
Пушкину было бы хорошо даже в тюрьме,
Лермонтову было бы плохо даже в раю.
Подумалось, что книги в этом смысле, как люди, как ни меняй расклад...


Вы здесь » Беседка » Словесность » Капитанская дочка